September 29, 2003 Program Summary by Adele Sommers |
|
Six Show-Stopping Mistakes You Can Easily Avoid When Developing Content for Global Consumption Local translation expert Amy Kardel (right), principal of Global Accent Translation Services, a San Luis Obispo-based agency, riveted our attention on the ABCs of translating content for international consumers at this lively meeting. Her entertaining, rapid-fire style left few topics uncovered as she fielded dozens of questions during the highly interactive session. Amy provided definitions of confusing translation terminology, a description of the fascinating work her company does, and tips on how to stay out of trouble when preparing to have content translated. Did you know . . .
Alphabet soup! Key terms demystified . . .
And above all, avoid the six deadly translation sins . . .
Photography
by Mary Meyer.
|
|
Six
Show-Stopping Mistakes You Can Easily Avoid When Developing Content for
Global Consumption
|
|
Date: | Monday evening, September 29, 2003 (the fifth Monday of the month this time) |
Speaker: |
Amy Katherine Kardel, M.A., brings over ten years of professional experience in international communications and product localization to the topic. She is the founder of Global Accent Translation Services, a San Luis Obispo-based translation agency that provides technology, business and government with foreign language services. Recent projects include the translation of software interfaces, help, documentation, general business and government correspondence and web sites. She also consults on quality assurance review practices for translations. |
Description: |
Six
Show-Stopping Mistakes You Can Easily Avoid When Developing Content for
Global Consumption focused on what it takes to go global
today. Much of the technical information and marketing content you are
now developing ultimately may be perused by international audiences. Anything
posted for public consumption on the Web, for example, is available for
global viewing. Whether or not you translate your information, your message
will be more understandable to foreign audiences when you follow a few
simple guidelines. Our speaker also accentuated the positive: How working with your translation service early in the game, even before content is developed, can lead to the most satisfying, cost- and schedule-effective outcome. |
Door Prize: | We gave away a basket of delicious international foods! |
|
Some articles or linked resources may be in Portable Document Format (PDF). To download the free Acrobat Reader, click the icon at right. To install the Reader, double-click the downloaded file. |